In tlahcuilolcalli


En la actualidad el término "tlahkuiloua" se traduce por escribir, sabemos que en la antigüedad era escribir pintando, o pintar, sin embargo la lengua no es estática y puede cambiar con el paso del tiempo. 
En el poema podemos ver que el "tlahcuilo" no solo pintaba, sino que podía entender los, hoy llamados, códices, y que además los memorizaba para no perder la tradición. Además de que nos indica la forma de los códices que debían desplegarse ya que no eran como actualmente conocemos los libros, tenían forma de biombos que debían desdoblarse para poder leerse.

In tlahcuilolcalli

In noncuicaamoxtlapal 
noconzocouhtimani,
nixochialotzin,
nontlatetotica,
in tlahcuilocalitic


En la casa de las pinturas 

Yo canto las pinturas del libro,
lo voy desplegando, 
soy cual forido papagayo, 
mucho es lo que hablo, 
en el interior de la casa de las pinturas. 







Fuente:
León-Portilla, Miguel, La tinta negra y roja, El colegio nacional, 2012

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

¿Nimitsneki o timitsneki?

En esta ocasión hablaré acerca de la palabra "nimitsneki" palabra del náhuatl que es usada con el fin de demostrar cariño a las...